PPP is designed as a commercial brand aimed at French as well as English speaking people. Let us concentrate on the meaning of PPP for an Englishman. A story in 5 steps.
First step : How do you say PPP in English ? Well, it must be “Pee, Pee, Pee”.
Second step : What does “Pee, Pee, Pee” mean in English ? Let us open our old Harraps dictionary or go to worldreference.com...
Third step : Incredible, the town of Pau paid 80,000 euros for a commercial brand pronounced in English "Pee Pee Pee", that is... the cry of all young English-speaking children that just "peed" in their nappies ! (traduction simplifiée : "Pee Pee Pee" = Pipi, Pipi, Pipi...)
Fourth step : Let us bury once for all the PPP concept and concentrate on "Pau, Porte des Pyrénées"
Fifth step : Give me my money back !*
- par Bernard Boutin
* Margaret Thatcher se faisant rembourser une partie de la contribution britannique au budget de la communauté européenne. En la matière, la demande est à adresser à “Dragon rouge”, agence qui a développé le concept “PPP”
Objection : sauf erreur de ma part, "pee" se prononce en anglais avec un i long, au contraire de la lettre "p" qui se prononce avec un i court (pi). Un anglophone n’assimilera donc pas "p p p" à "pee pee pee", pas plus en tous cas qu’un francophone ne l’assimilerait à "pet pet pet".
> PPP : Give me my money back !
14 février 2011, par Bernard Boutin
Une réaction américaine et une écossaise...
Hi Bernard,
Nappies is British English I suppose, in the U.S. we would say diapers and never use nappy... your call on this.
Let’s bury once and for all this PPP concept and...
Bernard, please tell me they did not spend €80,000 on the development of this logo ! I am in the wrong business.
T.
Dear Bernard,
It is word perfect...100% exact in content and form...
This appears to me to be the blind leading the blind. The logo is dreadful.
Very kind regards,
A.
> PPP : Give me my money back !
14 février 2011
Au temps pour moi. "pee" c’est bien un i long, mais la lettre "p" aussi (j’étais convaincu que c’était un i court).
> PPP : Give me my money back !
14 février 2011, par Bernard Boutin
Réaction anglaise :
The British love punning : the p’s (look up ’p’ and ’pee’ on
http://www.oxfordadvancedlearnersdictionary.com/ ?oup_jspFileName=teacherSite.jsp&cc=fr
to check on how the Brits pronounce them) of the Paris firm were simply irresistible !
> PPP : Give me my money back !
14 février 2011, par claudiqus
Dragon Rouge is one of the more expensive advertising agency working in Paris ! so, PPP means "Pay the Pick for Peanut" ...